👋 欢迎来到 律咖网
连接海外本地律师与出海创业者
【始于2015 | 11年持续经营 | 经营年限全国同行前10%】
企业信用良好 | 数据来源:芝麻企业信用
合作微信:lvga2015
扫码添加微信本文整理自律咖网出海微信群群聊记录和网站评论区,为保护隐私,部分昵称和细节可能已做模糊处理或AI改写,并经过适度编辑与排版,仅供参考与交流,不构成任何法律意见或专业建议。

哎,这文章说得太对了!我就是被巴西的这些文件要求折腾得够呛。我去年在阿马帕想注册个铣刨机配件的贸易公司,结果就是因为翻译的问题,被折腾了快一个月。我一开始想着省钱,找了个在网上认识的巴西华人,他说自己葡语不错,帮我翻译了营业执照和公司章程。结果提交上去直接被退了,说翻译人员没有资质。后来没办法,只能花大价钱找律师推荐的宣誓翻译,费时费力。现在我最想搞清楚的是,阿马帕州这边,除了营业执照和章程,其他像税务登记证、银行开户证明这种文件,翻译要求是不是也一样严格?

您好!非常理解您在阿马帕创业的辛苦,文件翻译确实是很多朋友的拦路虎。您能分享这段经历,对其他想去巴西创业的朋友很有帮助。阿马帕州作为边境地区,在文件审核上通常会比较谨慎,对翻译资质的要求也相对严格。除了营业执照和公司章程,税务登记证、银行开户证明等文件,如果需要提交给政府部门,通常也需要经过认证的翻译件。不过,具体要求可能因部门和文件类型而异,建议您在提交前,务必先咨询相关机构或当地律师,确认最新的规定。可以加我微信(微信号:lvga2015)备用,方便以后就该话题继续讨论。我们律咖网(Lvga.com)一直致力于分享跨境创业的公开信息,希望能帮助大家少走弯路。
阿马帕这边的文件翻译真的是坑,宣誓翻译的费用让人心疼,但不走这步还真不行。